... la raison, je viens vous prier de vouloir bien prendre les mesures nécessaires pour le faire admettre dans un asile spécial) (unsigned transcript of a letter to the mayor of Arles, ACA). The copy is not signed. The same day Dr Rey informed Theo of Vincent’s condition and told him about Urpar’s certificate (see Documentation, 29 December 1888). The incident was reported in the column ‘Chronique locale’ in the weekly newspaper Le Forum Républicain on Sunday, 30 December 1888: ‘Last Sunday, at half past eleven in the evening, one Vincent van Gogh, a painter and native of Holland, presented himself at brothel no 1, asked for one Rachel, and handed her... his ear, telling her: “Keep this object carefully.” Then he disappeared. Informed of this act, which could only be that of a poor lunatic, the police went the following day to the home of this individual, whom they found lying in his bed, by then showing hardly any sign of life. The unfortunate was admitted to the hospital as a matter of urgency.’ (Dimanche dernier, à 11 heures ½ du soir, le nommé Vincent Vangogh peintre, originaire de Hollande, s’est présenté la maison de tolérance no 1, a demandé la nommé Rachel, et lui a remis.... son oreille en lui disant: “Gardez cet objet précieusement.” Puis il a disparu. Informée de ce fait qui ne pouvait être que celui d’un pauvre aliéné, la police s’est rendue le lendemain matin chez cet individu qu’elle a trouvé couché dans son lit, ne donnant presque plus signe de vie. Ce malheureux a été admis d’urgence à l’hospice.) As late as 1929, the policeman Alphonse Robert described his recollection of the incident (quoted in Doiteau and Leroy 1939, p. 6). Gauguin later declared that on the evening in question he had decided to sleep in a hotel because of Van Gogh's aggressive, threathening behaviour. The exact circumstances of the supposed incident between Gauguin and Van Gogh are not known, however. Van Gogh says nothing in his letters about its immediate cause, and Rey reported the following to Theo on 30 December: ‘When I tried to get him to talk about the motive that drove him to cut off his ear, he replied that it was a purely personal matter’ (Lorsque j’ai voulu le faire causer sur le motif qui l’avait poussé à se couper l’oreille; il m’a répondu que c’etait un affaire tout à fait personnelle) (FR b1056; Documentation, 30 December 1888). Van Gogh remembered little of what happened. This is evident from a note made by Dr Peyron in the asylum at Saint-Rémy on 8 May 1889: ‘During that attack he cut off his left ear, but he has no more than a vague memory of all that, and is not aware of it.’ (Pendant cet accès il se coupa l’oreille gauche mais il ne conserve de tout cela qu’un souvenir très vague, et ne peut s’en rendre compte.) See Documentation, 8 May 1889. In Avant et après, Gauguin wrote that, before finally wounding himself, Van Gogh had wanted to attack him that evening: ‘I had already gone almost all the way across place Victor-Hugo [place Lamartine], when I heard behind me a little step that was very familiar, quick and jerky. I turned at the very moment when Vincent rushed at me with an open razor in his hand. My look must at that moment have been very powerful, because he stopped, and lowering his head he ran back in the direction of the house.’ (J’avais déjà traversé presque entièrement la place Victor-Hugo, lorsque j’entendis derrière moi un petit pas bien connu, rapide et saccadé. Je me retournai au moment même où Vincent se précipitait sur moi un rasoir ouvert à la main. Mon regard dut à ce moment être bien puissant car il s’arrêta et baissant la tête il reprit en courant le chemin de la maison.) See Gauguin 1923, pp. 20-21. Gauguin wrote these words in 1903, long after the events themselves, and doubt has frequently been cast on his reliability as a witness. His account will, all the same, have been based on the truth. In Bernard’s summary of what Gauguin had told him directly after returning to Paris, no mention is made of the attack, however. In his letter of 1 January 1889 to Albert Aurier, Bernard wrote: ‘Gauguin returning precipitately, 4 days ago, and the news about Vincent in the hospital. I rushed to see Gauguin, who told me this. The day before my departure (for he had to leave Arles) Vincent ran after me (he was going out, it was night). I turned around because for some time he had been acting strangely, but I was wary of him. Then he told me: You are silent, but I will also be silent. Ever since I had been going to leave Arles, he was so bizarre that I couldn’t take it any more. He had even said to me: “Are you going to leave?” And when I said “Yes” he tore this sentence from a newspaper and put it into my hand: “the murderer took flight”. I spent the night in a hotel, and when I came back all of Arles was in front of our house. Then the police arrested me, because the house was covered in blood. This is what had happened: Vincent had returned home after my departure, had taken a razor and cut his ear clean through. Then he put a big beret over his head and went to a brothel to take the ear to a wretched girl, telling her: “You will remember me, truly I tell you this.” The girl fainted immediately. The police set out and came to the house. Vincent was hospitalised. His state is worse, he wants to sleep with the patients, chases the nurse, and washes himself in the coal-bucket. In other words, he is performing biblical mortifications. They had to lock him up in a room.’ (Gauguin revenant précipitamment, il y a 4 jours, et la nouvelle de Vincent à l’hôpital. J’ai couru voir Gauguin qui m’a dit ceci. La veille de mon départ (car il devait quitter Arles) Vincent a couru après moi (il sortait c’était la nuit) je me suis retourné car depuis quelques temps il devenait très drôle, mais je m’en défiais. Alors il m’a dit: Vous êtes taciturne, mais moi je le serai aussi. Depuis que je devais quitter Arles il était tellement bizarre que je ne vivais plus. Il m’avait même dit: “Vous allez partir?” Et comme j’avais dit “Oui” il a arraché d’un journal cette phrase et me l’a mise dans la main: “le meurtrier a pris la fuite”. Je suis allé coucher à l’hôtel et quand je suis revenu tout Arles était devant chez nous. Alors les gendarmes m’ont arrêté, car la maison était pleine de sang. Voici ce qui s’était passé. Vincent était rentré après mon départ, avait pris le rasoir et s’était tranché net l’oreille. Alors il s’était couvert la tête d’un berret profond et était allé dans une maison publique porter à une malheureuse son oreille en lui disant: Tu te souviendras de moi, en vérité je te le dis. Cette fille s’est évanouie immédiatement. Les gendarmes se sont mis sur pied et on est venu au logis. Vincent a été mis à l’hôpital. Son état est pis, il veut coucher avec les malades, chasse la soeur et se lave dans la boîte à charbon. C’est à dire qu’il continue les macérations bibliques. On a été forcé de l’enfermer dans une chambre.) See Jacqueline Albert Simon and Lucy D. Rosenfeld, A century of artists’ letters. Notes to family, friends, and dealers. Delacroix to Léger. From the Pierre F. Simon Collection at the New York Public Library. Atglen (PA) 2004, pp. 64-70. Cf. also exhib. cat. Chicago 2001, p. 260. According to the people in Arles who were immediately involved (Gauguin, Dr Rey and the policeman Robert), Van Gogh cut off his entire ear, which is what was reported in Le Forum Républicain. Jo van Gogh-Bonger, Paul Gachet Jr (the son of Dr Paul-Ferdinand Gachet) and Paul Signac all later stated that it was only the lower part of the ear. For the various testimonies, see also Doiteau and Leroy 1939. However, since the discovery of a short letter from Dr Rey to the writer Irving Stone, which includes two drawings, we can now conclude that Van Gogh did indeed cut off his entire ear. See exhib. cat. Amsterdam 2016, pp. 35-40, and Murphy 2016, pp. 140-149. On 4 January Theo wrote the following to Jo Bonger about the present letter: ‘A good letter from Vincent today, he appears to have recovered, isn’t that wonderful? There is no longer any question of committing him to an asylum and even the doctors have abandoned the idea.’ See FR b2023; Brief happiness 1999, p. 83. Doctor Rey, Roulin and the Rev. Frédéric Salles kept Theo informed about Vincent’s recovery. The letters from Roulin and Salles are published in Hulsker 1970. See also exhib. cat. Amsterdam 2016, pp. 30-56. For Rey’s letter, see Documentation, 12 February 1889....