1r:1
My dear friend Rappard,
Here are some of the poems by Coppée that I promised to send you.1 Tristement2 reminds me of a poplar avenue by Hippolyte Boulenger — the Vallée de Josaphat, I think.3 What an autumnal mood it conveys.
I thought that you’d like them too.
There’s much, much more in the little volume; I just took things from it here and there.4
Have painted a few studies outdoors these last few days, I’m sending you a croquis of one of them.5
My mother continues to do well — the fracture has set and the plaster is off. All the same, she’ll still have to keep the leg horizontal for another 6 weeks or so. Yesterday, though, we carried her into the living room on a sort of stretcher, and later on she can be taken out into the open air now and again in the same way.
With these poems by Coppée I’m adding an Arabian fable that I found this week in a piece by Lesseps, Voyage dans le Soudan. I liked the idea, and I believe it can be thus. Viewed thus, men don’t play a very noble role — well, but that is in fact the case. It doesn’t apply in general, though, because........ does the candle burn for the sake of the moth? If one knew that — well then — it might well be worthwhile committing suicide that way.  1v:2
If, though, the candle itself were to snigger at the burned wings — — — —.
But however that may be, it struck me.6 And — I always believe that in the depths there are these things — that would rend our hearts if we knew them. There are moments when one is wholly disenchanted with people — one’s own self included, of course — yet — chiefly because one will perish soon enough, after all, it really isn’t worthwhile persisting in one’s displeasure, even if it were well-founded.
And should our ideas about the worthlessness of humanity be unfounded, our mistake is all the worse for ourselves. In my view, the worst evil of all evils is self-righteousness, and eradicating it in oneself a never-ending weeding job.
All the more difficult for us Dutchmen, because so often our upbringing itself must inevitably make us become self-righteous to a very high degree. But not to harp on about it.
I say to you once more that my idea about the drawings and that I ask you, show them if you get the opportunity, is based on things that aren’t really my fault — I’m quite often reproached ‘that I don’t sell’. Quite often asked: why others do sell and I don’t. I reply that I do hope to sell in time, but believe that I can most directly influence this by working on steadily, and that at the moment any ‘working at it’ to sell my current work would yield little. Consequently that it’s a question that doesn’t really interest me one way or the other, my attention being on making progress. All the same, both because people sometimes reproach me about it, and because I’m sometimes hard-pressed by difficulties in getting by, I may not neglect anything that is even the slightest chance to sell something. But again, it goes without saying that I’m prepared for its not yielding anything immediately. For my part, though, it’s something that stimulates me to show my work to a few people, now that I’ve finally made a start on it (perhaps that’s very odd of me). Regards, with a handshake.

Ever yours,
Vincent

Sadly7

Obsessed by these words, widowhood and autumn,
My reverie seeks no other to express
This melancholy, vast and monotonous,
That robs me of all hope and all desire to love.

Ceaselessly it evokes a long, long avenue
Of plane trees, immensely tall, half bare,
In which a woman in deep mourning, veiled,
Moves slowly forward on the pallid grass.

Her long skirts leave behind a wake,
Trailing and rustling in the fallen leaves;
She follows with her gaze the passage of a cloud
Before the wind, driving from the north, already cold.

She thinks of him, now absent, who was wont to say: I love you!
And under the wide low sky from which the light has gone,
Sees that, with the last chrysanthemum, yesterday
The last butterfly has also died.

And so she walks across the faded grass,
Weary of wishing, weary of submitting,
And always in her path, the plane-tree leaves
Fall with a sound as sad as sighs.

— In vain — to chase away these gloomy images
Do I call up my youth, and that splendid summer.
I do not trust the sun, no more believe the roses,
And go about, head lowered, like a haunted man.

My heart’s so full of autumn and of widowhood
That I forever dream, under a pure, clear sky —
Of one in mourning — in a chill landscape,
And the leaves falling at first winter’s wind.

 1r:4
To a Second lieutenant8

You carry, my handsome officer,
With perfect grace,
Your sword with hilt of steel,
But I think of our defeat.

This pelisse of finest stuff
Sets off your figure perfectly;
You’re charming; but after all
We lost the battle.

We read your intrepidity
In your black eyes under their slender brows.
Nothing wrong with wearing fancy gloves —
But, they took two provinces from us.

At your age one’s always proud
Of a little bit of braid;
But — do you see — ’twas yesterday
They maimed our motherland.

Lieutenant, I do not know
If of an evening, a finger to your brow,
Holding book and compasses,
You stay up late, beside the lamp.

Are your men your children?
Are you their leader and their father?
I wish to believe that, and would fight off
A doubt that fills me with despair.

Stripes on your sleeve, on your way,
Is it of deliverance you think?
— Young man, give me your hand,
Let’s give a little shout — ‘Vive la France!’

Arabian tale9

A moth was in love with a candle. Ever drawn towards it, it would come close to it. But as soon as the tip of its wing received a slight blow it would retreat, throwing itself at the cruel one’s feet and filling the air with its cries and groans. In the meantime the candle burned down — before giving out its last burst of light, it said to its suitor:
Moth — you have made a great deal of noise over a few blows to the tips of your wings, you have unjustly reproached me; I have loved you in silence; my flame is about to go out. I am dying — farewell — fly off to other loves.

The lost dog10

When we go home, at night, through empty city streets,
And see upon the wet, green, greasy mud
Long streaks of gaslight, more of them every day,
Often a stray dog with matted coat, a dreadful, doleful sight,
An old dog from hereabouts, which its master, penniless,
Has thrown out with a kick — perhaps mourning it —
Will stick its stubborn nose into your heels,
And if you should turn back, give you a look,
And what a look — long, fearful, all cajolery,
A mistress’s, a poor man’s touching gaze,
Yet hopeless, with that uncertain air belonging to
A woman scorned and a poor man who feels his shame.
And if you stop, he’ll stop with you, and
Feebly wag his wet and drooping tail,
Timid, knowing his fate lies in your hands.
He seems to say: ‘Come on — take me with you — please?’
We’re moved — and yet we don’t quite dare;
We’re poor ourselves — and rabies is a fearful thing.
And then — unkindly — making as if to raise
Our stick — we tell the dog: ‘Go on, be off with you!’
And — all contrite — he goes to plead his cause elsewhere.

Ill-omened meeting — and what times are these,
These savage Prussians, what they have done to us,
(or, failing Prussians, drunken sots)11
That the poorest folk now cast their dogs aside,
And when, distracted from the public show of grief, we must yet
Pity these animals — who turn upon us their imploring gaze.

At the ambulance12

Disturbing the convent’s silence,
With its urgent noise
Arrives an ambulance.
They’re bringing in a wounded soldier.

Blood glistening on his army coat,
He limps, shattered by a shell,
Using his rifle as a crutch
To climb down from the wagon.

It’s an old man with great moustaches,
Three stripes upon his sleeve,
Who hates hypocrites and prudes
And starts by letting out an oath.

He makes improper overtures,
His way of looking’s almost insulting,
Bringing a blush, under their horned headdresses,
To the cheeks of 18-year-old novices.

If the Sister, thinking he’s asleep and she’s alone,
Prays by his bed,
Quickly he’ll fill his old clay pipe
And whistle with an air of boredom.

What’s it to him if constantly
They watch and pray for him?
He knows his leg is lost
And that they’re going to hack it off.

He’s wild with rage — Leave him alone;
We’re very patient here;
And there’s an atmosphere
That consoles, and masters, too.

The influence is slow — but sure,
Of these obedient servants of their vows,
Gentle when they dress his wound
And gentle, talking of God.

— So — feeling, in his own way,
That subtle, pious charm,
The veteran, to every prayer,
Soon will say: Thy will be done!

The novice13

When all her pain, all her regrets had died,
And she had lost her last deceiving hope,
Resigned, she went to seek in convent walls
The calm that’s prologue to eternal life.

Rosary swinging at her flannel skirts,
And pale — often would she come and walk
Here in the garden, sheltered from the wind,
Where no flower bloomed, all cabbage-beds and overhanging vines.

Yet one day, in that garden did she pluck
A flower whose scent exhaled a worldly memory,
Which grew there despite submission’s vows.

She breathed it in at length, then — as evening fell,
In sanctity, her conscience now at rest,
She died, the way an incense-burner gives up life.

Evermore14

Divine hope that two together come to form
And two together share,
The hope to love long, love always — love
More dearly every day;
Desire eternal, touching and chimerical,
That lovers sigh,
When, blissful moment, searching each other out,
Their lips exchange a mutual breath.
That vain, illusory desire — that cheating hope,
Whereof we never spoke;
It pains me to see we are afraid of it,
Though it be in our soul.

And when to your questioning, I, your sweetheart
Murmur a soft response,
’Tis the word: — Evermore! — that’s on my lips
Without my uttering it.

And though its dear echo sounds within your heart,
Your silence is the same
When on your breast, languorous unto death,
I swear I love you.
What signifies the past — what of time to come?
For what is best of all —
Is to believe that it should never end,
That hour’s illusion.

And when I tell you — evermore — do naught
That might dispel that dream,
And may your kiss on mine
Press all the longer and more tenderly.

Desire in melancholy15

Everything lives — everything loves, and I, sad and alone,
Stand like a dead tree against the vernal sky
I can no longer love, I who have lived but thirty years,
And have my mistress lately quit without regrets.

I am like a sick man, his thoughts grown dull
And wearying of his stale, familiar room,
His sole amusement, stupid and mechanical,
To count inside his head his carpet’s flowers.

Sometimes I wish my end were near,
And all these recollections, once so sweet,
I thrust away — as from the portrait of an ancestor
Whose gaze disturbs us, we turn away our eye.

Even of that old love, that drew so many tears,
No trace remains in this, my jaded heart.
No more than on the rose the butterfly
That brushed against it leaves a trace.
O, thou figure in my thoughts, veiled and dim,
Whom I may meet tomorrow, whom I know not yet,
A courtesan, leaning at table ’mid the remnants of a meal,
Or — a young woman, pensive, eyes downcast and pale.
Oh — appear! — if yet this wretched heart, empty of desire,
Its flame extinct, you can again ignite,
Give me again the infinite within a woman’s glance
And all of nature blooming in a kiss.
Come! As sailors on a foundering ship
Throw — to win an hour’s respite — a treasure to the deep —
Come! — I promise you all — heart and soul, blood and flesh,
All — for but a moment’s faith — or yet of drunken rapture.

Sorrow assuaged16

You whom I saw as like the blasted oak,
I find you now a father, find you spouse;
And yet to that brow that dreamed of death’s release,
A pistol once was held.

All that you cannot have forgotten quite;
You knew how one suffers and despairs;
You carried in your breast the viper vile
Of a great love betrayed, a great hope — crushed.

Oblivion eluded you — you sought out
Tumults, orgy and its songs — fame and its jibes
And the long roaring of the sea and of the wind —
Who, then, unto your sorrow put a silent stop
O Lonesome one — ’twas but the rhythmic beat
Marked by the cradle of a little child.

 2r:8
A wound reopened17

O, my heart, are you then so craven and so weak?
And would you be like a convict, dragging his ball and chain,
Who, though released, yet hobbles still?
Be silent — well you know the sentence she has passed on you.
I will no longer suffer, and thus I order you:
If I should feel you swell once more and writhe,
May I, with a stifled sob, crush you,
And no one shall know of it, and, to still my cries,
They’d see me — for that ghastly minute,
Clench my teeth — just like a soldier during amputation.

The first one18

It’s not that she was so beautiful,
But we were both twenty,
And that day, as I recall,
Was a spring morning.
It’s not that she looked so serious,
But here and now I swear
That never have I dared do a more courageous thing
Than when I told her that I loved her.
It’s not that she had a tender heart,
But it was so delightful
To talk to her, to listen to her speak,
My eyes would fill with tears.
It’s not that her soul was hard,
But all the same, we parted.19
From then my sadness takes its date,
And will continue, everlastingly.

In the street — evening20

Nine o’clock. Drums sound the retreat,
Flighty grisettes are quitting working streets
After their daily stint is done.
It’s like a kick delivered to a swarming hive.
In waterproofs, with little leather bags,
You see them fly, trotting from every side
To families and secret love affairs.
Skilled laundresses — stitchers of ankle-boots,
Daughters of Montparnasse and Ménilmontant,
Happy he who waits for you, if his heart still beats.


433

Br. 1990: 435 | CL: R41
From: Vincent van Gogh
To: Anthon van Rappard
Date: Nuenen, on or about Sunday, 2 March 1884
more...

 
 
 
close
1. See for this promise: letter 431.
2. Van Gogh quotes the poem ‘Tristement’ later in this letter: see n. 7.
3. Hippolyte Boulenger, The Josaphat brook in Schaarbeek, 1865-1867 (Antwerp, Koninklijk Museum voor Schone Kunsten). Ill. 623 [623]. We do not know whether Van Gogh ever saw the original painting (in any event his doubt about the scene is justified: the painting is of a stream lined with poplars, not an avenue). If he did not, he could have known the work from two magazines that he used to see: there was an engraving after the work by Eugène Froment, under the title La vallée de Josaphat, in L’Art 1 (1875), facing p. 290; and in Musée Universel 4 (1876), pp. 72-73; cf. letter 141, nn. 6-8 and 157, n. 17. Van Gogh and Van Rappard had walked together in this valley (see letters 293 and 605). In March 1884 Van Gogh drew a poplar avenue that has been linked to this work by Boulenger: Avenue of poplars (F 1239 / JH 464 [2456]). See cat. Amsterdam 1997, pp. 95-98, cat. no. 92.
[623] [950] [2456]
4. All the poems that Van Gogh copied on the sheet enclosed with the letter appear in Coppée 1880.
5. This is probably the pen-and-ink drawing Avenue of poplars (F 1241 / JH 470), which once belonged to Van Rappard. Moreover, the motif of the double line of trees is consistent with both Boulenger’s painting and the drawing Avenue of poplars (F 1239 / JH 464 [2456]). Van Rappard had also been sent a small drawing of a loom and Parsonage garden (F 1133 / JH 485), see letter 437, nn. 1 and 3.
[2456]
6. Van Gogh knew this fable by Ferdinand de Lesseps through the article in La Nouvelle Revue (see n. 9 below). The magazine was one of a package of journals to which the family in Nuenen subscribed (FR b2268).
In the fable the candle represents the woman and the moth is the man. When the moth merely singes his wings he complains. Meanwhile the candle burns down and, just before she is consumed, reproaches him: ‘You unjustly reproached me, while I loved you in silence. Now I die, adieu, fly to your other loves.’
7. The poem ‘Tristement’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 148-149. The most important differences are:
l. 79 vêtements ] vêtements noirs
l. 92 J’évoque ] J’invoque
The poem has been linked with Van Gogh’s painting Avenue of poplars in autumn (F 122 / JH 522 [2488]), which he was to make in October of this same year during a visit from Van Rappard. See cat. Amsterdam 1999, pp. 69-70 (n. 11).
[2488]
8. The poem ‘A un souslieutenant’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 215-216.
9. Ferdinand de Lesseps in ‘Souvenirs d’un voyage au Soudan’ (Recollections of a journey in the Sudan), in La Nouvelle Revue 6 (vol. 26), janvier-février 1884, pp. 491-516 (quotation on pp. 494-495).
10. The poem ‘Le chien perdu’, from the collection Ecrit pendant le siège, in: Coppée 1880, pp. 85-86.
11. Van Gogh added a similar comment in the same place when he copied this poem in letter 430.
12. The poem ‘A l’ambulance’, from the collection Ecrit pendant le siège, in: Coppée 1880, pp. 87-89.
13. The poem ‘La soeur novice’, from the collection Les humbles, in: Coppée 1880, pp. 66-67. There is an anomaly:
215plants ] plans
14. The poem ‘Pour toujours’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 170-171.
15. The poem ‘Désir dans le spleen’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 230-232. The most important difference is:
l. 271 femme pensive au paupières ] fille blanche aux paupières
16. The poem ‘Douleur bercée’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 198-199.
17. The poem ‘Blessure rouverte’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, p. 200.
18. The poem ‘La première’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, pp. 221-222. A significant difference is:
l. 320 nous nous sommes quittés ] elle m’a quitté (we parted ] she left me)
19. Van Gogh also varied this line in letter 430.
20. The poem ‘Dans la rue – le soir’, from the collection Le cahier rouge, in: Coppée 1880, p. 226.