Back to site

796 Joseph Roulin to Vincent van Gogh. Marseille, Monday, 19 August 1889.

metadata
No. 796 (Brieven 1990 797, Complete Letters -)
From: Joseph Roulin
To: Vincent van Gogh
Date: Marseille, Monday, 19 August 1889

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. no. b1072 V/1962

Date
Letter headed: ‘Marseille le 19 aout 1889’.

Ongoing topic
The Volpini exhibition (779)

original text
 1r:1
Marseille le 19 aout 1889

Monsieur et cher ami Vincent.
J’ai reçu votre lettre avec un grand plaisir, surtous d’apprendre que votre santé va bien. continuez à vous bien soigner, suivez les conseils de votre bon Docteur et vous verrez votre complet rétablissement à la satisfactions de vos parent et de vos amis.
je suis très content que votre frère se trouve très heureux en ménage, il paraît être si bon que s’il a pris un épouse suivant lui, il doivent se trouver heureux. presentez lui mes amitiés ainssi que de celle de ma famille quand  1v:2 vous lui écrirrez. nous somme très charmé de l’accueil qu’il a fait à nos Portraits, tant pour l’amitié qu’il présente pour moi et ma famille que pour la louange qu’il fait de votre travail.1 Reçevez nos sincères félicitations.
Dans votre lettre vous croyez que je sois en famille, malheureusement non, j’en ai encore pour un mois et demi, je n’ai louér mes appartement que pour la St Michel, ma famille ne pourra venir que dans la première dizaine d’Octobre.2 Augustine et Marcelle sont venu rester quinze jours à Marseille, cause que moi je ne pouvais allez les voir. Augustine et Marcelle se porte bien. Marcelle est toujour  1v:3 que plus belle, elle marche toute seule, elle parle comme un petit Perroquet. je puis vous dire que j’ai passé quinze jours agréable avec eux. une petite qui n’est pas sauvage, qui va avec tous le monde. si vous l’aviez vu admirant les tableaux, sitot qu’elle voyais un tableaux dans les maisons, dans la rue, elle lui parlais.
Je n’aurais vos tableaux, nos portraits,3 que quand j’aurais la famille. ne craignez pas que je fasse faire quelque chose à vos tableaux car je respectte trop le talent de l’artiste, et la parole donnée vous savez que c’est sacré pour moi. espérrons qu’un jour nous pourrons encore nous voir et cimenter de nouveau notre amitié. quand la famille seras à Marseille j’expèrea qu’un jour  1r:4 vous nous honnorerez de votre visite. Je suis étaitb très content de la démarches qu’a fait l’ami Gauguin à votre frère pour vous faire participer à leur exposition, c’est très bien de sa part. je vous filicitec de votre résolutions de ne vouloir rien exposer sans que vous soyez étaitd à Paris. d’ici là en y joignant tous ce que vous faite à St Remy vous pourrez faire un espositions tout seul.
ne vous découragez pas, travaillez dans ces beaux champs, profitez des modèle que la nature vous fourni, avec le travail la santé reviendras.
Recevez cher Monsieur Vincent mes sincères salutations ainssi que de celles de mon épouse et de mes enfants. Marcelle vous envoie un gros baiser.
Je vous serre les deux mains.

votre tous dévoué
Roulin

Courrier Convoyeur
Rue Breteuil N° 57

quand vous aurez le temp de m’honoré d’une lettre vous me ferez toujour un grand plaisir.

translation
 1r:1
Marseille, 19 August 1889

Sir and dear friend Vincent.
I received your letter with great pleasure, especially to learn that you are in good health. Continue to take good care of yourself, follow the advice of your good Doctor and you will see your complete recovery to the satisfaction of your relatives and your friends.
I am very pleased that your brother is very happy with married life, he appears to be such a good man that if he has taken a wife like himself, they must be happy. Offer him my friendly greetings as well as those of my family when  1v:2 you write to him. We are very charmed by the welcome he gave to our Portraits, as much for the friendship he shows towards myself and my family as for the praise he gives to your work.1 Receive our sincere congratulations.
In your letter you think that I am with my family, unfortunately not, I still have another month and a half to go, I have only rented my apartment for Michaelmas, my family cannot come until the first ten days of October.2 Augustine and Marcelle came to stay for a fortnight in Marseille, because I could not go and see them. Augustine and Marcelle are well. Marcelle is ever  1v:3 more beautiful, she is walking all on her own, she talks like a little Parrot. I can tell you that I spent a pleasant fortnight with them. A little one who isn’t unsociable, who gets on with everyone. If you had seen her admiring paintings, as soon as she saw a painting in houses, in the street, she talked to it.
I will not have your paintings, our portraits,3 until I have the family. Do not fear that I will have anything done to your paintings for I respect the artist’s talent too much, and once my word is given you know it is sacred to me. Let us hope that one day we can see each other again and once again cement our friendship. When the family is in Marseille I hope that  1r:4 you will honour us with a visit one day. I was very pleased with the approaches friend Gauguin made to your brother to get you to participate in their exhibition, it is very good of him. I congratulate you on your resolutions not to want to exhibit anything without your being in Paris. Between now and then you will be able to have an exhibition all of your own by adding everything to it that you do at St-Rémy.
Do not be discouraged, work in those beautiful fields, take advantage of the models that nature provides you, with work health will return.
Dear Mr Vincent, accept my sincere regards as well as those of my wife and my children. Marcelle sends you a big kiss.
I shake both your hands.

Your entirely devoted
Roulin

Railway Postman
No. 57 rue Breteuil

When you have the time to honour me with a letter you will always give me great pleasure.
notes
1. Vincent must have written to Roulin about Theo’s reaction to the portraits in the third consignment of paintings from Arles. Theo had told him how beautiful he found Augustine Roulin (‘La berceuse’) (F 504 / JH 1655 , F 506 / JH 1670 , F 507 / JH 1672 and F 508 / JH 1671 ), Joseph Roulin (F 436 / JH 1675 ) and Marcelle Roulin (F 441 / JH 1641 ) (see letter 774, nn. 2, 3 and 5). Armand Roulin (F 493 / JH 1643 ) and Camille Roulin (F 538 / JH 1645 ) must also have been in that consignment. The portrait Young man with a cap (F 536 / JH 1648), which is presumably of Armand Roulin, was probably also with Theo (see letter 767, n. 1).
2. Regarding Michaelmas (29 September), see letter 654, n. 2. Augustine Roulin and the children were staying with her mother in Lambesc, until they could move to Marseille in October 1889.
3. On the basis of provenance information, it can be ascertained that the Roulin family owned the following portraits: Augustine Roulin (‘La berceuse’) (F 505 / JH 1669 ), Marcelle Roulin (F 441a / JH 1640 ), Armand Roulin (F 492 / JH 1642 ), Camille Roulin (F 537 / JH 1644 ), and a portrait of Roulin. It cannot be ascertained which portrait or portraits of Roulin were in their possession; see letter 774, n. 3.
a. Read: ‘j’espère’.
b. Read: ‘J’ai été’.
c. Read: ‘félicite’.
d. Read: ‘ayez été’.