Back to site

713 Theo van Gogh to Vincent van Gogh. Paris, Saturday, 27 October 1888.

metadata
No. 713 (Brieven 1990 718, Complete Letters T3)
From: Theo van Gogh
To: Vincent van Gogh
Date: Paris, Saturday, 27 October 1888

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. nos. b730 a-b V/1962

Date
Letter headed: ‘le 27 Oct_ 1888’.

Additional
Theo enclosed a letter from Mrs van Gogh, which has not survived.

Ongoing topics
Theo’s sale of Gauguin’s Breton women chatting(711)
De Haan’s stay with Theo (711)

original text
 1r:1
le 27 Oct. 1888

Mon cher Vincent,
En revenant de Bruxelles je trouve ta dépêche & ta lettre;1 en réponse à la première qui m’a fait un grand plaisir je t’envois un mandat car quoiqu’il soit possible que Gauguin ait reçu la lettre que j’adressais à Pont Aven, le croyant encore là-bas, la possibilité existe que vous ne l’ayez pas reçue, qu’à deux il soit encore plus difficile que seul pour avoir de quoi vivre.2 Pourquoi ne tâches tu pas d’avoir crédit chez un nourisseur pour le cas où comme dernièrement je ne sois pas là ou ne  1v:2 puis pas t’envoyer de l’argent immédiatement.
Je suis bien bien content que Gauguin soit avec toi car je craignais qu’il n’aie rencontré quelque empêchement de venir. Maintenant par ta lettre je vois que tu es malade & que tu te fais des quantités de soucis. Une fois pour toute il faut que je te dise une chose. Je considère comme si la chose d’argent & de vente de tableaux & tout le côté financier n’existe pas, ou plustôt que cela existe comme une maladie. Comme il est certain qu’avant une révolution formidable, ou probablement plusieurs révolutions, la question argent ne disparaitra pas, il faut la traiter comme la vérole si on l’a. C’est à dire prendre les précautions contre les accidents qui peuvent en résulter, mais sans cela ne pas s’en faire de bile. Tu y penses de trop dans ces derniers temps & quoiqu’il n’y ait pas de symptôme d’accident tu en est souffrant. Par les accidents j’entends la misère & il faut donc, pour ne pas y arriver,  1v:3 aller doucement, ne pas faire d’eccès,a et eviter les autres maladies pour autant que cela soit possible. Tu parles d’argent que tu me dois & que tu veux me rendre. Je ne connais pas cela. Là où je voudrais que tu arrives cela serait, que tu n’aies jamais la préoccupation. Il faut que je travaille pour de l’argent. Comme à nous deux nous n’en avons pas beaucoup il faut ne pas nous mettre trop sur les bras mais cela pris en considération nous pouvons tenir encore quelque temps même sans vendre quoi que ce soit. Si tu sentes le besoin de travailler beaucoup pour toi, bon, dis le & je pense que nous pouvons marcher tout de même, mais je ne comprends pas le calcul de tant de tableaux à fs 100, si l’on veut qu’ils valent fr 100; ils ne valent rien parceque cette ignoble société n’est qu’avec ceux qui n’en ont pas besoin. Mais sachant cela faisons comme elle & disons, nous n’en avons pas besoin.  1r:4 est ce qu’un homme averti n’en vaut pas deux. Tu peux, si tu veux, faire quelque chose pour moi, c’est de continuer comme par le passé & nous créer un entourage d’artistes & d’amis, ce dont je suis absolument incapable à moi seul & ce que tu as cependant créé plus ou moins depuis que tu es en France. Est ce que les artistes commençant, les autres ne suivront pas quand nous en aurons besoin au moment où nous ne pourrons plus travailler comme actuellement? Pour moi j’en ai la ferme conviction.
Tu ne sais pas comme tu m’affliges quand tu dis que tu auras travaillé tant que tu sentiras que tu n’auras pas vécu. D’abord je crois que cela n’est pas vrai car justement tu vis & de la façon comme les grands & les nobles. Mais de grace avertis moi à temps pour que je ne sens pas que tu aies été dans la misère & que tu aies été malade parce qu’il te manquait le morceau de pain pour vivre. J’espère que la société de Gauguin te soit agréable & que tu te remettras très prochainement. Je n’ai pas encore reçu ses  2r:5 toiles. Est ce qu’il les a expédiées ou est ce qu’elles doivent m’arriver par quelcun?3
A Bruxelles j’ai fait connaissance avec le fils de de Groux, qui lui aussi est artiste.4 Malheureusement c’était le dernier soir que j’étais là & je n’ai donc pas pu voir ce qu’il fait. Le mouvement qui se fait içi en art parait très discuté mais aussi approuvé là-bas & il serait bon de créer à Bruxelles aussi une exposition permanente. Demain de Haan vient rester avec moib dont je suis très content, je suis très curieux de savoir ce qu’il va faire car il a envie de se mettre aussitôt au travail. Çi inclus tu trouveras une lettre de n. mère qu’elle me prie de te faire parvenir.5 Tasset t’enverra prochainement les couleurs & la toile.6
A bientôt & bonne poignée de mains, aussi à Gauguin.

Theo

translation
 1r:1
27 Oct. 1888

My dear Vincent,
On returning from Brussels I find your telegram and your letter;1 in reply to the first, which gave me great pleasure, I’m sending you a money order, because although it’s possible that Gauguin has received the letter that I addressed to Pont-Aven, thinking him still over there, the possibility exists that the two of you may not have received it, that it may be even more difficult for two together than one alone to have enough to live on.2 Why don’t you try to obtain credit with the owner of a restaurant for occasions when, as just recently, I’m not there, or am  1v:2 unable to send you money immediately?
I’m very, very pleased that Gauguin is with you, because I was afraid he’d found some obstacle to his coming. Now, from your letter I can see that you’re ill and that you’re giving yourself masses of worries. I must tell you something once and for all. To me it’s as if the matter of money and sales of paintings and the whole financial side doesn’t exist, or rather, that it exists like an illness. Since it’s certain that the money question won’t disappear before a tremendous revolution, or probably several revolutions, we have to treat it like the pox, if we have it. That’s to say, take precautions against the accidents that can result from it, but otherwise not worry oneself sick about it. You’ve been thinking about it too much recently, and even though there’s no symptom of an accident, you’re suffering as a result. By accidents I mean poverty, and so it’s important, in order to avoid it,  1v:3 to tread carefully, not to overdo it, and to avoid other kinds of illness as far as possible. You talk about money that you owe me and that you wish to pay back to me. I know nothing of that. What I’d like to see you achieve would be that you never had that concern. I must work to earn money. Since the two of us don’t have much of it, we mustn’t overburden ourselves, but taking that into consideration we can hold out for some time yet, even without selling this or that. If you feel the need to do a great deal of work for yourself, good, say so, and I think we’ll be able to manage anyway, but I don’t understand the calculation of so many paintings at 100 francs, if we want them to be worth 100 francs; they’re worth nothing, because this unworthy society is only on the side of those who have no need of it. But knowing that, let’s do likewise and say, we have no need of it.  1r:4 Is not forewarned forearmed? You can, if you wish, do something for me; that’s to continue as in the past and create for us a circle of artists and friends, something which I’m utterly incapable of doing by myself and which you, however, have more or less created since you’ve been in France. If the artists start out, will the others not follow when we need them, at a time when we can no longer work as at present? I’m firmly convinced of it, myself.
You don’t know how you grieve me when you say that you’ll have worked so much that you’ll feel that you haven’t lived. First of all, I believe that isn’t true, because you are in fact living, and in the same way as great men and noblemen. But for pity’s sake, let me know in good time, so that I don’t feel that you’ve been in poverty and that you’ve been ill because you didn’t have a crust of bread to live on. I hope that Gauguin’s company will be pleasant for you and that you’ll soon recover. I haven’t received his  2r:5 canvases yet. Did he send them, or should they reach me via someone?3
In Brussels I met Degroux’s son, who’s also an artist.4 Unfortunately it was the last evening I was there and so I couldn’t see what he’s done. The movement that’s being formed here in art seems much debated but also approved of over there, and it would be good to create a permanent exhibition in Brussels as well. De Haan’s coming to live with me tomorrow, which I’m very pleased about; I’m very curious to know what he’s going to do, because he’s eager to get down to work right away. You’ll find enclosed a letter from our mother, which she asks me to pass on to you.5 Tasset will send you the colours and the canvas shortly.6
More soon, and good handshake, to Gauguin as well.

Theo
notes
1. See letter 711, n. 2, for Theo’s trip to Brussels. The letter from Vincent is 712 of about 25 October; he had sent the telegram straight away to tell Theo about Gauguin’s arrival on 23 October.
2. Theo had sent Gauguin 500 francs from the sale of his painting Breton women chatting ; see letter 711, n. 3.
a. Read: ‘excès’.
3. See letter 704, n. 1, for the batch of paintings Gauguin sent from Pont-Aven.
4. Henry Degroux, Charles’s son, was a member of the Belgian society of artists Les Vingt. As such he objected to Van Gogh’s participation in Les Vingt’s seventh Salon in 1890. He withdrew his own entry, ‘not wishing, as far as I am concerned, to find myself in the same room as the laughable vase of sunflowers by Mr Vincent, or by any other agent provocateur’ (ne voulant pas quant à moi, me trouver dans la même salle que l’inénarable [sic] pot de soleils de monsieur Vincent, ou de tout autre agent provocateur) as he wrote to Octave Maus. Les Vingt subsequently voted to exclude Degroux. See exhib. cat. Brussels 1993, p. 51.
b. Read: ‘habiter chez’.
5. Mrs van Gogh had sent Theo this letter for Vincent, which has not survived, on 25 October (FR b2423).
6. Vincent had put in a new order for canvas and paint in letter 710.