Back to site

662 To Theo van Gogh. Arles, Wednesday, 15 August 1888.

metadata
No. 662 (Brieven 1990 667, Complete Letters 525)
From: Vincent van Gogh
To: Theo van Gogh
Date: Arles, Wednesday, 15 August 1888

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. no. b567 V/1962

Date
Given the statement ‘You’ll have received my telegram’ (l. 1), the letter cannot be dated earlier than Wednesday, 15 August (the date the telegram was sent, letter 661). Since Vincent assumes that Theo will receive the letter before Friday morning (‘It will be easiest ... if you go to see him there at 7 sharp in the morning’, ll. 6-8), he cannot have written it on Thursday. We have therefore dated it – as did Jo van Gogh-Bonger in Brieven1914, and she may have had a postmark to go on – Wednesday, 15 August 1888.

Ongoing topics
Milliet takes paintings to Paris (652)
Willemien’s visit to Paris (660)

original text
 1r:1
Mon cher Theo
Tu auras reçu ma dépêche te faisant savoir que le sous lieutenant Milliet arrivera à Paris Vendredi matin, il arrive à la gare de Lyon à 5.15 du matin et va de là directement au Cercle militaire Avenue de l’opéra.1 Ce sera de part & autre le plus simple que tu ailles le voir là à 7 heures du matin précises.2
Naturellement tu pourrais aussi le rencontrer à la gare de Lyon même mais c’est d’abord plus loin, ensuite il faudrait te lever bien de bonne heure.
Il a été très-aimable pour moi justea ces derniers jours ci. Il reviendra à Paris pour une semaine mais passe la plus grande partie de ses vaccances dans le Nord.
Je suis bien content de voir l’expédition faite et la soeur verra ainsi mes études ce qui ne m’est pas indifférent parceque ainsi elle assistera à une chôse enfin essentiellement de notre vie française à nous, crue et telle quelle.
 1v:2
Je veux dire, elle verra la peinture à l’état brut.
Mais fais moi le grand plaisir de lui montrer une ou deux études remises sur chassis et encadrées de blanc. Tu pourras ôter de leurs chassis & cadres des précédentes.
Car pour que cela ne prenne pas trop de place ne t’embarasse pas de chassis et cadres pour moi. Car les copains verront bien ce que c’est tel quel et surtout toi aussi. Plus tard – la Centaine accomplie nous choisirons une dizaine ou quinzaine dans le nombre pour les encadrer.
Maintenant j’ai gardé le grand portrait du facteur3 et sa tete ci jointe est – une seule séance.–4 Eh bien, voilà mon fort, faire un bonhomme rudement dans une séance. Si je me montais, mon cher frère, davantage le cou je ferais toujours ainsi, je boirais avec le premier venu et je le peindrais – et cela non à la  1v:3 peinture à l’eau mais à l’huile, seance tenante à la Daumier. Si j’en faisais cent comme ça il y en aurait des bons dans le nombre. Et je serais plus francais et plus moi – et plus buveur. Cela me tente tant – non pas la boisson mais la peinture de voyou. Ce qu’ainsi faisant je gagnerais en tant que quant à l’artiste, le perdrais-je en homme?– Si j’avais la foi de ça je serais un fameux toqué – maintenant je n’en suis pas un de fameux – mais tu vois je n’ai pas l’ambition de cette gloire-là suffisamment pour mettre le feu aux poudres.
J’aime mieux attendre la génération à venir qui fera en portrait ce que Claude Monet fait en paysage, le paysage riche et crâne à la Guy de Maupassant.
Alors je sais que moi je ne suis pas de ces gens-là, mais les Flaubert et les Balzac n’ont ils pas fait les Zola et les Maupassant.5 Vive donc non pas nous mais la génération à venir.
 1r:4
Tu es juge assez en peinture pour voir et apprécier ce que je puisse avoir d’originalité et tu l’es également assez pour voir l’inutilité de présenter ce que je fais au public de maintenant car les autres me surpassent en touche plus nette. Cela tient plus au vent et circonstances qu’à ce que je pourrais sans le mistral et sans ces circonstances fatales de jeunesse évaporée, de pauvreté relative. De mon côté je n’insiste aucunément à changer de condition et je me compte même trop heureux de pouvoir continuer tel quel.
Pas de réponse de l’ami Russell et certes Gauguin en méritait bien une.6
J’ai ajouté à cet envoi un dessin du tableau que je travaille maintenant, les bateau avec déchargeur de sable.7 Si certaines études n’étaient pas tout à fait sèches ce serait tant pis pour elles, il faudrait les laisser sècher complètement puis laver à grande eau et retoucher en cas de besoin.8 Mais le mal ne peut pas être grave et l’occasion était bonne pour les expédier.
Je te serre bien la main et j’espère bien avoir de tes nouvelles vendredi ou samedi.

t. à t.
Vincent

translation
 1r:1
My dear Theo
You’ll have received my telegram informing you that Second Lieutenant Milliet will arrive in Paris on Friday morning; he arrives at the Gare de Lyon at 5.15 in the morning and from there goes directly to the Cercle Militaire, avenue de l’Opéra.1 It will be easiest for both of you if you go to see him there at 7 sharp in the morning.2
Of course, you could also meet him at the Gare de Lyon itself, but first of all it’s further away, then you’d have to get up quite early.
He has been very kind to me, particularly these past few days. He’ll come back to Paris for a week, but is spending the major part of his holidays in the north.
I’m very glad to see the package sent off, and in this way our sister will see my studies, which isn’t a matter of indifference to me, because in this way she’ll also experience a thing that is after all an essential part of our French life, raw and just as it is.  1v:2
I mean, she’ll see painting in its rough state.
But do me the great pleasure of showing her one or two studies put back on stretching frames and framed in white. You can take the previous ones off their stretching frames and frames.
And so that they don’t take up too much room, don’t encumber yourself with stretching frames and frames for me. Because the pals will see clearly what it’s like just as it is, and you too, most of all. Later — when we’ve reached the Hundred mark, we’ll choose around twelve or fifteen of them to frame.
Now, I’ve kept the large portrait of the postman,3 and his head enclosed herewith is — a single sitting.4 Well, there you are, there’s my strong point, to do a chap roughly in one sitting. If, my dear brother, I let myself get more carried away, I’d always do that, I’d drink with the first person to come along and I’d paint him — and not in  1v:3 watercolours but in oils, on the spot, like Daumier. If I did a hundred like that there’d be some good ones among them. And I’d be more French and more myself — and more of a drinker. It tempts me so much — not the drink, but painting ruffians. Would I lose as a man what I gained as an artist, doing that? If I had faith in that, I’d be a famous madman — now I’m not a famous one — but you see I don’t have enough ambition for that particular kind of fame to put the match to the powder.
I prefer to wait for the generation to come, which will do in portraits what Claude Monet is doing in landscape, the rich, bold landscape in the style of Guy de Maupassant.
Now I know that I myself am not one of those people, but didn’t the Flauberts and Balzacs make the Zolas and Maupassants?5 So here’s to — not us — but the generation to come.  1r:4
You’re enough of a judge of painting to see and to appreciate what originality I may have, and you’re also enough of a judge to see the pointlessness of presenting to today’s public what I’m doing, because the others surpass me in more precise brushwork. It has more to do with the wind and circumstances than with what I could do without the mistral, and without these inevitable circumstances of vanished youth and relative poverty. For my part, I’m in no way set on changing my situation, and I actually count myself only too happy to be able to continue as it is.
No reply from our friend Russell, and Gauguin fully deserved one, for sure.6
I’ve added to this consignment a drawing of the painting that I’m working on now; the boats with man unloading sand.7 If some studies weren’t quite dry, it would just be too bad for them; they should be allowed to dry completely, then washed with lots of water and retouched if need be.8 But the damage can’t be serious, and it was a good opportunity to send them.
I shake your hand firmly, and I do hope to have news from you on Friday or Saturday.

Ever yours,
Vincent
notes
1. See for the ‘Cercle militaire’: letter 661, n. 1.
2. This telegram is letter 661.
a. Read: ‘justement’.
3. Joseph Roulin (F 432 / JH 1522 ).
4. Joseph Roulin (F 433 / JH 1524 ). By ‘herewith’ Van Gogh means included in the batch Milliet took with him (cf. ‘this consignment’ in l. 87).
5. Van Gogh had read in Maupassant’s Des vers (1880) that he regarded Flaubert as his teacher; see letter 625, n. 8. For Zola as Balzac’s successor, see letter 250, n. 10.
6. Van Gogh expected a response from Russell to the batch of drawings he had sent him and to his request that Russell buy a work from Gauguin. See letter 652, n. 3.
7. The drawing Quay with sand barges (F 1462 / JH 1556 ), after the painting Quay with sand barges (F 449 / JH 1558 ).
8. This was a common method of removing surplus oil from the surface of the paint, although most artists used water and something like soap. Cf. Carlyle 2001, pp. 212-213.