12. Eugène Delacroix,
Christ asleep during the tempest, c. 1853 (New York, The Metropolitan Museum of Art).
Ill. 61 . It is clear that this is the version of the painting he is referring to (Delacroix painted several) from the fact that elsewhere Vincent writes that he and Theo had seen it at the commercial exhibition of
John Saulnier’s collection (
letter 676, n. 15).
The phrase ‘the terrifying emerald sea’ echoes what
Paul Mantz had written about the painting in his article ‘
La collection John Saulnier’ in
Le Temps of Thursday 3 June 1886: ‘We did not know, before seeing this picture, that it was possible to achieve so terrifying an effect with blue’ (Nous ne savions pas, avant d’avoir vu ce tableau, qu’il fût possible d’arriver à un effet aussi terrible avec du bleu). Van Gogh paraphrased Mantz’s words in
letter 676 to Theo.
18. Pierre Puvis de Chavannes,
The beheading of Saint John the Baptist, 1869 (Birmingham, The University of Birmingham, The Barber Institute of Fine Arts).
Ill. 317 . Van Gogh had seen the painting at an exhibition at
Durand-Ruel’s (20 November-20 December 1887), at the time when he and
Bernard were going around together in Paris. See exhib. cat.
Amsterdam 1994-1, pp. 127-129, cat. no. 57.
Bernard wrote to
Andries Bonger about this passage on 31 December 1892: ‘What do you think of this idea, for example: Luther is the great light of the Middle Ages. Luther in the Middle Ages and an assertion of that kind, that could damage Vincent... Should such things be included? Tell me frankly what you think.’ (Que pensez vous par exemple de cette idée: Luther c’est la grande lumière du moyen-age. Luther au moyen age et une telle assertion cela pourrait nuire a Vincent... faut il mettre ces choses? Dites moi franchement votre avis) (Amsterdam, RPK, inv. no. F 735). Bernard evidently wanted to protect Van Gogh from his supposed errors or exaggerations and consequently replaced Van Gogh’s ‘Middle Ages’ with ‘the Renaissance’ in the
Mercure version. In the Vollard edition he opted for a different solution: there he reproduced the passage correctly, but noted that he did not share Van Gogh’s views (
see n. 23).
24. A reference to the glorious Temple of Solomon on Mount Moriah in Jerusalem. The biblical books of Proverbs, Ecclesiastes and the Song of Songs are attributed to
Solomon, the third king of Israel, who reigned from 993 to 953 BC.
Van Gogh’s characterization of
Louis xiv and Solomon, the fact that he speaks of them in the same breath, and his disapproval of Solomon’s writings display remarkable parallels with some passages in Ernest Renan’s ‘
Règne de Salomon’. Strangely enough, though, to the best of our knowledge that article was first published in
Revue des Deux Mondes 58 (1 August 1888), 3rd series, vol. 88, pp. 536-570 (esp. 539-540, 547, 565), in other words two months after Van Gogh wrote his letter. However, it is not impossible that the passages in question had previously appeared in some other publication.
Van Gogh writes ‘quel emmerdeur
en tout, cet espèce de Salomon méthodiste’.
Gauguin used precisely the same word, ‘quel emmerdeur de Salomon’, in a letter to
Emile Schuffenecker dated to the last ten days of August 1888, so Bernard must have shown him Van Gogh’s letters. See
Correspondance Gauguin 1984, pp. 216, 498-499 (n. 272) and Merlhès 1989, pp. 87-89.