1r:1
1*Hartelijk dank voor het biljet van f
rs 50
2en uw schrijven. Dat ik Dinsdag a.s.
1 vertrek zult
3ge U kunnen begrijpen als ge nagaat vooreerst dat ik
4er zeer naar verlang – tweedens dat ik hier met mijn
5werk gevaar heb vast te raken door gebrek aan model
/
6terwijl door de kou ’t buiten werken is opgehouden.
7Wat betreft dat zeker ik het gemis aan een werkplaats
8te Antwerpen voelen zal
/ ja dat is zoo
_ Maar
9ik moet kiezen tusschen een werkplaats zonder
10werk hier en werk zonder werkplaats ginder
_
11’t Laatste heb ik genomen. En met opgewektheid
12die zelfs zóó groot is dat het in mijn gevoel
13een retour d’exil is
_– Immers het
14heeft lang geduurd ik geheel uit de schilderwereld
15uit was. En in dien tusschentijd zijn mijn
16krachten wat gerijpt zoo dat ik meer onafhankelijk
17me voel van de gewone intrigues om iemand
18er uit te knikkeren. Ik bedoel dat te s’Hage
19ik met het penseel
/ ik zeg niet met mijn teekenen
/
20zwakker was dan de rest en door ’t op ’t schilderen
21en kleur te gooien ik ligter te overdonderen
22was dan nu mogelijk blijken zal.
23Wat Rubens betreft
/ ik verlang er erg naar.
24maar – hebt gij er op tegen Rubens
1v:2
25wat opvatting
/ wat sentiment van zijn religieuse
26'onderwerpen betreft theatraal
/ slecht theatraal zelfs
27dikwijls te vinden
_– Ziehier – neem
28Rembrandt – Michelange – neem de
29Penseroso van Michel Ange.
2 Stelt voor een
30denker nietwaar
_ Maar – zijn voeten zijn
31klein en vlug maar zijn hand heeft iets
32van ’t bliksemsnelle van een leeuwenklaauw
33en – die denker is tevens de man van
34actie
/ men ziet dat zijn denken is een
35zich concentreeren
/ maar – om op te
36'springen en op de een of andere wijze
37te ageeren
_ Rembrandt doet het
anders/
38zijn Christus in de Emmausgangers is vooral een –
39'ziel in een ligchaam dat niet zóó is als een tors van Michel Ange altans
/ maar toch – het gebaar
40van overreding
/ er is iets
puissants in
3
41dat – zet er nu een Rubens
42naast
/ een van de vele figuren van
43meditatieve personen – en zij worden
44'lui die om redenen van digestiebevordering
45zich in een hoek geretireerd hebben.
46Zoo met alles
/ in ’t religieuse of philosophische
/ hij is er
plat en
hol in
/ maar wat hij kan is –
47vrouwen – als Boucher en
48beter – daar geeft hij nog ’t meest
1v:3
49juist mede te denken en is er ’t diepst in.
50Wat hij kan – kleurcombinaties –
51wat hij kan is – een koningin
/ een staatsman maken
/
52goed geanaliseerd
/ zóó als ze zijn
_
53Maar het bovennatuurlijke – dat waar magie
54begint
/ neen – tenzij
55een zeker iets oneindigs leggen in
56een vrouwenexpressie die echter niet dramatisch is
_4
57Ik vond een passage over Gainsborough die alweer
58mij animeert tot
in eens werken – ziehier
5
59C’est cette brusquerie de touche qui donne tant d’effet. La
60spontanéité de son impression y est tout entière et se
61communique au spectateur
_ Gainsborough avait d’ailleurs
62une methode parfaite pour assurer l’ensemble de ses
63compositions. Il ébauchait tout d’un trait son tableau
64et le poussait harmonieusement du haut en bas, sans
65isoler son attention sur de petits fragments, sans
66s’obstiner aux détails, car il cherchait l’effet général
67et il le trouvait presque toujours, grâce à
68cette large vue sur la toile, qu’il regardait
69comme on regarde la nature, d’un
70seul coup d’oeil.
1r:4
71Daar ik niet weet waar ik zal logeeren
72zou ik U willen verzoeken als gij 1 December
73schrijft den brief te adresseeren
Poste
74restante/ tenzij ik U nog berigte
_
75Want ik zal dezer dagen nog wel eens schrijven
_
76Ik vond in een revue het inliggend sonnet
77van Jules Breton
_6
78Nog eens, wat mijn betrekkelijk plotseling vertrek
79van hier aangaat
/ ik zou indien ik geen
80stoornis met de modellen gehad had
/ nog
81den winter hier hebben doorgebragt
_
82Maar het doorzetten van hier met
83model te werken stuit in de bevinding
84niet zoozeer op de tegenwerking van
85den pastoor
/7 die door direkt absoluut negeeren van mijn
86kant geneutraliseerd was als die op zich
87zelf stond
/ maar het miserabele is dat
/
88al durf ik er tegen in
/ de menschen aarzelen
89en meer schrik hebben dan ik verwacht had
_
90En ik onderneem het niet of ik moet er
91op kunnen rekenen dat zij durven.
92Ga ik nu een paar maanden weg
/ dat kan
93helpen en helpt het niet dan verdient er
94ook geen een van degeenen die ik verl. winter
95alle weken wat er voor gaf dezen winter iets
96'aan. Gegroet
_
99'Ik zal U uit Antwerpen het boek van Ch
_ Blanc
8 enz
_
100sturen zoodra ik er een paar studies bij voegen kan
_
2r:5
102Les vieillards, quand près d’eux, semaine par semaine,
103Le temps a dévasté, tour à tour, fleurs & fruits.
104Les vieillards ont, ainsi que la cité romaine
105Au coeur un forum mort plein de temples détruits
106Silencieux désert où leur âme promène
107Son long ennui stérile, où l’ortie & le buis
108Et l’herbe solitaire, en l’antique domaine,
109Ont étouffé l’orgueil des fastes & des bruits;
110Où des frontons muets la légende effacée
111Sous la rouille des ans dérobe sa pensée
112Plus de chants, les oiseaux aiment les floraisons
113Plus de prisme charmeur irisant les bruines;
114Mais de graves soleils, de vastes horizons
115Eclairant la beauté dernière des ruines.
26 onderwerpen betreft < onderwerpen
36 of andere < op andere
39 altans < Reading uncertain.
44 redenen < redenenen
96 aan. < er aan.
99 uit Antwerpen < uit Antwerpen uit