Back to site

431 To Anthon van Rappard. Nuenen, Tuesday, 26 February 1884.

metadata
No. 431 (Brieven 1990 433, Complete Letters R40)
From: Vincent van Gogh
To: Anthon van Rappard
Date: Nuenen, Tuesday, 26 February 1884

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. nos. b8372 a-b V/2006

Date
Date of postmark: Tuesday, 26 February 1884.

Additional
The envelope to this letter has survived. 5-cent stamp. On the front is the postmark ‘Nuenen 26 FEB 84 8-12 V’, and on the back ‘Utrecht 26 FEB 84 1-2 N’. The address reads: ‘HoogWelgeb Heer/ A G.A Ridder van Rappard/ Schilder./ Heerenstraat/ Utrecht’.

Ongoing topic
Mrs van Gogh’s broken leg (423)

original text
 1r:1
Amice Rappard,
dat in al dien tijd ge me niet eens een woordje hebt geschreven is moeielijk heel hartelijk te noemen – in de veronderstelling ge dit zelf ook wel min of meer zult vinden is dit chapiter echter niet direkt aan de orde.–
Iets anders is dat het met mijne moeder beter gaat dan aanvankelijk wel te verwachten was. En de dokter durft ons nu de verzekering geven zij over een maand of 3 beter zijn zal.
’k Heb nog wel eens gedacht aan wat we zoowat afspraken dat ik U dezen winter eens een paar aquarellen zou gestuurd hebben. Doch wegens ik zoo glad niets van U vernam voelde ik er ronduit gezegd niet de minste opgewektheid toe. Zoo kwam er niet van – ofschoon ik er eenigen maakte.–
Deze laatste weken heb ik meestal geschilderd – aan de wevers – nog al op gesjouwd.
En in deze laatste zachte dagen buiten op ’t veld geschilderd aan een boerenkerkhofje.1
Dan 5 penteekeningen van wevers.2
 1v:2
Ik heb weinig bijgekregen wat houtsneden aangaat dezen winter – toch èèn heel mooi blad van O Kelly, Iersche emigranten3 – en van Emslie een katoenspinnerij,4 en dan het blad uit Xmasnummer van Graphic, For those in peril upon the sea.5
Kent gij de gedichten van Jules Breton. ik heb die dezer dagen herlezen6 tegelijk met een ander deeltje fransche verzen, van François Coppée, les humbles en Promenades & interieurs.7
Heel erg mooi die van Coppée ook. Karakterteekeningen van ouvriers – demi monde ook, waarin veel sentiment is. heel veel.–
Hebt gij zoo druk aan uw dominikaner monnik8 gearbeid of waar lag het aan dat gij niet eens hebt geschreven.
Gegroet.

t. à t.
Vincent

 2r:3
P.S.: ik ben hier ook een spinnewiel magtig geworden.–9 2v:4

translation
 1r:1
My dear friend Rappard,
It’s hard to call it very cordial that you haven’t even dropped me a line in all this time. Assuming that you’ll also think more or less the same yourself, however, this subject isn’t under discussion right now.
Something else is that my mother is doing much better than could have been expected at first. And the doctor now dares to give us an assurance that she’ll be better in about 3 months.
I’ve occasionally thought about what we agreed, roughly that I was to have sent you a few watercolours this winter. But because I heard nothing whatsoever from you I didn’t feel at all enthusiastic about it, to put it frankly. So nothing came of it — although I made some.
I’ve mostly been painting these last few weeks — the weavers — toiled away at it quite a bit.
And in these recent mild days painted outside in the fields, a little peasant cemetery.1
Then 5 pen drawings of weavers.2  1v:2
I haven’t got much more in the way of woodcuts this winter — even so, one very fine print by O’Kelly, Irish emigrants3 — and a cotton spinning mill by Emslie,4 and then the print from the Xmas issue of The Graphic, For those in peril upon the sea.5
Do you know the poems of Jules Breton? I re-read them recently6 at the same time as another little volume of French verse by François Coppée, Les humbles and Promenades et intérieurs.7
Coppée’s really very beautiful too. Character sketches of workers — the demi-monde, too, in which there’s a great deal of sentiment. A very great deal.
Have you been working so hard on your Dominican monk,8 or what was the reason that you haven’t written?
Regards.

Ever yours,
Vincent

 2r:3
P.S.: I’ve also got hold of a spinning wheel here.9
 2v:4
notes
1. This tower could be seen from the parsonage garden. Altogether fifteen works showing the tower with the churchyard around it are known; they were done between December 1883 and May 1885. See exhib. cat. ’s-Hertogenbosch 1987 and De Brouwer 2000. This is probably The old church tower at Nuenen with a ploughman (F 34 / JH 459 ), cf. letter 440, n. 9.
2. We cannot say for certain exactly which pen-and-ink drawings he is referring to here; cf. letter 430, n. 1.
3. Aloysius O’Kelly, Departure of Irish emigrants at Clifden, County Galway, engraved by William James Palmer, in The Illustrated London News 83 (21 July 1883), pp. 68-69. Ill. 1208 .
4. Alfred Edward Emslie, At work in a woollen factory, engraved by Eugène Froment, in The Illustrated London News 83 (25 August 1883), p. 181. Van Gogh’s copy is in the estate. Ill. 812 (t*150).
5. Charles Stanley Reinhart, For those in peril upon the sea, engraved by Charles Roberts, in the Christmas issue of The Graphic 1883, p. 30. Ill. 1255 .
6. Van Gogh had been familiar with Jules Breton’s poetry for some time. He had read the collection Les champs et la mer (1875), which he had sent Theo in December 1875 (see letters 34 and 61). Not long after this he copied out more poems from it for Van Rappard. See letter 435.
7. Les humbles and Promenades et intérieurs (Humble folk and Walks and interiors) are chapter headings in Poesies de François Coppée (Coppée 1880).
8. Van Rappard worked on his painting Sounding the vespers (present whereabouts unknown) in the winter of 1883-1884. Ill. 2120 . The work was exhibited at the National Exhibition (Nationale Tentoonstelling) in Utrecht (cat. no. 103) in March 1884. See exhib. cat. Amsterdam 1974, p. 86, cat. no. 108.
9. Van Gogh jotted this postscript on the back of the envelope.