1r:1
1Amice Rappard.
1*Ziehier eenige der gedichten
2van Coppée die ik U beloofde te zenden.1 Tristement2
3herinnert mij aan een populierenlaan van
4Hippolyte Boulenger – la vallée de Josafat geloof ik_3
5Wat is er een herfststemming in_
6Ik dacht gij ze ook mooi zoudt vinden_
7In het deeltje staat nog veel meer/ ik nam er
8hier & daar maar wat uit.4
9Heb deze laatste dagen een paar studies
10buiten geschilderd/ ik stuur U croquis van een er van.5
11Het blijft goed gaan met mijne moeder – de
12breuk is geconsolideerd & het gipsverband
13er af_– Toch zal ze nog een week of 6
14’t been steeds horizontaal moeten
15houden. Wij hebben haar echter gisteren
16eens in de huiskamer gedragen met een soort
17draagbaar en zoo zal zij als ’t wat verder is
18ook in de open lucht reeds eens kunnen gebragt
19worden.
20Bij die gedichten van Coppee voeg ik een
21Arabische fabel die ik deze week vond in
22een stuk van de Lesseps/ Voyage dans le Soudan_
23’t Idee vond ik fijn en geloof het
24zoo zijn kan_– Zóó beschouwd spelen de mannen
25een niet erg nobele rol – nu/ maar dat is
26ook wel eens zoo_– Algemeen gaat het echter
27niet op want........ brandt de
28'kaars ter wille van den vlinder?– Als men
29dat wist – welnu – ’t ware welligt de moeite waard
30een suicide te doen op die wijs_
 1v:2
31Als echter de kaars zelf eens grinnikte om
32de verbrande vlerken – – – – .
33Maar wat er ook van zij/ ’t trof me_6
34En – ik geloof steeds dat in de diepten er van die
35dingen zijn – die ons navreeren zouden indien
36we ze wisten_– Bij momenten is men
37gansch gedesenchanteerd van de menschen –
38eigen ik natuurlijkerwijs incluis – toch – wegens
39vooral men après tout gaauw genoeg creveeren zal/
40is ’t eigentlijk niet de moeite waard zijn ongenoegen
41vol te houden/ zelfs als ’t gegrond ware_
42En in geval van ongegrondheid onzer
43inzigten in zake van nietswaardigheid der menschheid
44onze vergissing nog erger voor ons zelf_
45Het ergste kwaad van alle kwaad is mijns inziens
46eigengeregtigheid/ en die in zich uit te roeijen
47een eeuwige wiedpartij_
48Te moeielijker voor ons Hollanders omdat zoo
49dikwijls de opvoeding zelf er fataal ons toe
50brengen moet in zeer hooge mate eigengeregtig te
51worden_– Doch ook hierover niet
52gezanikt_
52*Mijn idee aangaande de teekeningen
53en dat ik U vroeg/ laat ze zien indien ge in de gelegenheid zijt/
54zeg ik U nog eens zijn grond heeft in dingen die betrekkelijk
55buiten mij zijn – ’t wordt mij nog al eens verweten
56“dat ik niet verkoop”_ Nog al eens gevraagd: waarom
57anderen wel verkoopen en ik niet_– Ik zeg daarop ik
58met der tijd wel degelijk hoop te verkoopen doch geloof
59dit het meest direkt te kunnen influenceeren door
60geregeld voort te werken/ en op dit moment alle
61“er op werken” om mijn tegenwoordig werk aan den
62man te brengen/ weinig zou geven_– Gevolgelijk
63een kwestie is die mij niet erg warm of koud maakt/
64zijnde mijn attentie op vooruitkomen_– Toch/
65en omdat men er me wel eens een verwijt van maakt
66en omdat het vuur mij nog al eens aan de scheenen
67komt door moeielijkheden om er door te komen/
68mag ik niets verwaarloozen wat maar eenige kans
69is om iets te verkoopen_– Doch nog eens/
99het spreekt van zelf ik geprepareerd ben er-
100op het niets direkt geeft_– Voor me zelf is
101het echter iets wat mij/ nu ik er eenmaal een begin mee heb gemaakt/ animeert (misschien
102is dit heel gek van me) om mijn werk eens
103aan enkelen te laten zien. Gegroet/
104met een handdruk_

104*t_ à t_
105Vincent

 1v:3
70Tristement7

71Obsedé par ces mots, le veuvage et l’automne,
72Mon rêve n’en veut pas d’autres pour exprimer
73Cette mélancolie immense et monotone
74Qui m’ôte tout espoir et tout desir d’aimer_

75Il évoque sans cesse une très longue allée
76De platanes géants dépouillés à demi
77Dans laquelle une femme en grand deuil et voilée
78S’avance lentement sur le gazon blêmi_

79Ses longs vêtements lui faisant un sillage
80Traînent en bruissant dans le feuillage mort;
81Elle suit d’un regard la fuite d’un nuage
82Sous le vent déjà froid et qui chasse du nord_

83Elle songe à l’absent qui lui disait: je t’aime!
84Et, sous le grand ciel bas qui n’a plus un rayon,
85S’aperçoit qu’avec la dernière chrysanthème
86Hier a disparu le dernier papillon_

87Elle chemine ainsi dans l’herbe qui se fane
88Bien lasse de vouloir, bien lasse de subir
89Et toujours sur ses pas les feuilles de platane
90Tombent avec un bruit triste comme un soupir_

91– En vain – pour dissiper ces images moroses
92'J’évoque ma jeunesse et ce splendide été
93Je doute du soleil, je ne crois plus aux roses
94Et je vais le front bas, comme un homme hanté_

95Et j’ai le coeur si plein d’automne & de veuvage
96Que je rêve toujours, sous un ciel pur et clair –
97D’une figure en deuil – dans un froid paysage
98Et les feuilles tombant au premier vent d’hiver.

 1r:4
106À un sous lieutenant8

107Vous portez/ mon bel officier,
108Avec une grâce parfaite,
109Votre sabre à garde d’acier
110Mais je songe à notre défaite_

111Cette pelisse de drap fin
112Dessine à ravir votre taille;
113Vous êtes charmant; mais enfin
114Nous avons perdu la bataille_

115On lit votre intrepidité
116Dans vos yeux noirs aux sourcils minces
117Aucun mal d’être bien ganté –
118Mais, on nous a pris deux provinces_

119A votre âge on est toujours fier
120d’un peu de passementerie;
121Mais – voyez-vous – c’etait hier
122Qu’on mutilait notre patrie.

123Mon lieutenant, je ne sais pas
124Si le soir, un doigt sur la tempe
125Tenant le livre et le compas
126Vous veillez tard près de la lampe.

127Vos soldats sont-ils vos enfants?
128Etes vous leur chef et leur père?
129Je veux le croire et me défends
130D’un doute qui me désespère_

131 Tout galonné sur le chemin
132Pensez vous à la délivrance
133– Jeune homme, donne moi la main
134Crions un peu: – Vive la France!

135Fable arabe9

136Un papillon aimait une lumière. Sans cesse attiré vers elle, il s’en approchait. Mais dès que le bout
137de son aile recevait une légère atteinte, il s’éloignait, se jetant aux pieds de la cruelle et faisant
138retentir l’air de ses plaintes et de ses gemissements_– Cependant la lumière se
139consumait – avant de jeter son dernier éclat, elle dit à son amant:
140Papillon – tu as fait bien du bruit pour quelques atteintes au bout de tes ailes/
141tu m’as fait d’injustes reproches; moi, je t’ai aimé en silence; ma
142flamme va s’éteindre. Je meurs – adieu – vole à d’autres amours_

 2r:5
143Le chien perdu.10

144Quand on rentre/ le soir, par la cité deserte
145Regardant sur la boue humide, grasse, verte,
146Les longs sillons du gaz tous les jours plus nombreux
147Souvent un chien perdu, tout crotté, morne, affreux,
148Un vrai chien de faubourg, que son trop pauvre maître
149Chassa d’un coup de pied, en le pleurant peutêtre,
150Attache à vos talons obstinément son nez,
151Et vous lance un regard si vous vous retournez
152Quel regard – long/ craintif, tout chargé de caresse,
153Touchant comme un regard de pauvre, ou de maîtresse,
154Mais sans espoir pourtant, avec cet air douteux
155De femme dédaignée & de pauvre honteux.
156Si vous vous arrêtez, il s’arrête, et, timide
157Agite faiblement sa queue au poil humide
158Sachant bien que son sort en vous est debattu.
159Il semble dire: Allons – emmène moi – veux tu?
160On est ému – pourtant on manque de courage;
161On est pauvre soi-même – on a peur de la rage
162Enfin – mauvais – on fait la mine de lever
163Sa canne – on dit au chien: Veux tu bien te sauver!
164Et – tout penaud – il va faire son offre à d’autres_

165La sinistre rencontre – & quels temps sont les nôtres
166'Et quel mal nous ont fait ces feroces Prussiens.
166a(of pochards pleins
166bbij gebrek aan pruissen)11
167Que les plus pauvres gens abandonnent leurs chiens
168Et que, distrait du deuil public/ il faille encore
169Plaindre ces animaux – dont le regard implore_

170A l’ambulance12

171Du couvent troublant le silence
172Arrive avec son bruit pressé
173Une voiture d’ambulance
174On amène un soldat blessé_

175Sur sa capote le sang brille;
176Il boite, éreinté par l’obus
177Son fusil lui sert de béquille
178Pour descendre de l’omnibus.

179C’est un vieux aux moustaches rudes
180Galonné d’un triple chevron
181Qui hait les cagots & les prudes
182Et debute par un juron.

183Il a des propos malhonnêtes
184Et des regards presque insultants
185Qui font rougir sous leurs cornettes
186Les novices de dix-huit ans_

187Croyant qu’il dort & qu’elle est seule
188Si la soeur prie auprès de lui
189Vite il charge son brûle gueule
190'Et siffle avec un air d’ennui_

191Que lui font la veille assidue
192L’interêt qu’on peut lui porter?
193Il sait que sa jambe est perdue
194Et qu’on va le charcuter_

195Il est furieux – Laissez faire
196On est très patient ici;
197Puis il y règne une atmosphère
198Qui console et dompte aussi.

199L’influence est lente – mais sûre,
200De ces servantes de leur voeu
201Douces en touchant la blessure
202Et douces en parlant de Dieu_

203– Aussi – sentant, à sa manière,
204Le charme pieux et subtil,
205Le grognard à chaque prière
206Dira bientôt: Ainsi soit-il!

 2v:6
207La soeur novice13

208Lorsque tout douleureux regret fut mort en elle
209Et qu’elle eut bien perdu tout espoir décevant
210Résignée/ elle alla chercher dans un couvent
211Le calme qui prépare à la vie eternelle_

212Le chapelet battant la jupe de flanelle,
213Et pâle – elle venait se promener souvent
214Dans le jardin sans fleurs, bien abrité du vent,
215'Avec ses plans de choux et sa vigne en tonnelle_

216Pourtant elle cueillit un jour dans ce jardin
217Une fleur exhalant un souvenir mondain
218Qui poussait là malgré la sainte obédience;

219Elle la respira longtemps, puis – vers le soir
220Saintement, ayant mis en paix sa conscience,
221Mourut, comme s’éteint l’âme d’un encensoir.

222Pour toujours14

223L’espoir divin qu’à deux on parvient à former
224 Et qu’à deux on partage,
225L’espoir d’aimer longtemps, d’aimer toujours – d’aimer
226 Chaque jour davantage;
227Le désir eternel, chimérique & touchant,
228 Que les amants soupirent
229A l’instant adorable, où, tout en se cherchant
230 Leurs lèvres se respirent –
231Ce désir décevant – ce cher espoir trompeur
232 Jamais nous n’en parlâmes
233Et je souffre de voir que nous en ayons peur,
234 Bien qu’il soit dans notre âme_

235Lorsque je te murmure, amante interrogée
236 Une douce reponse
237C’est le mot: – Pour toujours! – sur les lèvres que j’ai
238 Sans que je le prononce.

239Et bien qu’un cher echo le dise dans ton coeur
240 Ton silence est le même
241lors que sur ton sein, me mourant de langueur
242 Je jure que je t’aime
243Qu’importe le passé – qu’importe l’avenir
244 La chose la meilleure –
245C’est croire que jamais elle ne doive finir
246 L’illusion d’une heure_

247Et quand je te dirai – pour toujours – ne fais rien
248 Qui dissipe ce songe,
249Et que plus tendrement ton baiser sur le mien
250 S’appuye et se prolonge_

 2v:7
251Désir dans le spleen15

252Tout vit – tout aime/ et moi/ triste et seul/ je me dresse
253Ainsi qu’un arbre mort sur le ciel du printemps
254'Je ne peux plus aimer/ moi qui n’ai que trente ans
255Et je viens de quitter sans regrets ma maîtresse_

256Je suis comme un malade aux pensers assoupis
257Et qui, plein de l’ennui de sa chambre banale
258N’a pour distraction stupide et machinale
259Que de compter des yeux les fleurs de son tapis_

260Je voudrais quelquefois que ma fin fût prochaine
261Et tous ces souvenirs/ jadis délicieux,
262Je les repousse – ainsi qu’on détourne les yeux
263Du portrait d’un aïeul dont le regard vous gêne.

264Même du vieil amour qui m’a fait tant pleurer
265Plus de trace en ce coeur, blasé de toute chose,
266Pas plus que n’a laissé de trace sur la rose
267L’ombre du papillon qui vient de l’effleurer.
268O figure voilée et vague en mes pensées
269Rencontre de demain que je ne connais pas
270Courtisane accoudée aux debris d’un repas
271Ou – jeune femme pensive au paupières baissées
272oh – parais! si tu peux encore électriser
273Ce miserable coeur sans desir et sans flamme
274Me rendre l’infini dans un regard de femme
275Et toute la nature en fleur dans un baiser
276Viens! Comme les marins d’un navire en détresse
277Jettent – pour vivre une heure – un trésor à la mer
278Viens – je te promets tout – ame et coeur, sang et chair,
279Tout – pour un seul instant de croyance ou d’ivresse_

280Douleur bercée16

281Toi que j’ai vu pareil au chêne foudroyé,
282Je te retrouve époux/ je te retrouve père;
283Et sur ce front songeant à la mort qui libère
284Jadis le pistolet pourtant s’est appuyé_

285Tu ne peux pas l’avoir tout à fait oublié
286Tu savais comme on souffre et comme on désespère
287Tu portais dans ton sein l’infernale vipère
288d’un grand amour trahi, d’un grand espoir – broyé_

289Sans y trouver l’oubli – tu cherchais les tumultes
290L’orgie et ses chansons, la gloire et ses insultes
291Et les longues clameurs de la mer et du vent –
292Qui donc à ta douleur imposa le silence
293o Solitaire – il a suffi de la cadence
294Que marque le berceau d’un petit enfant_

 2r:8
295Blessure rouverte17

296O mon coeur/ es tu donc si débile et si lâche
297Et serais-tu pareil au forçat qu’on relâche
298Et qui boîte toujours de son boulet traîné?
299Tais-toi, car tu sais bien qu’elle t’a condamné.
300Je ne veux plus souffrir et je t’en donne l’ordre.
301Si je te sens encor te gonfler et te tordre,
302Je veux/ dans un sanglot contenu, te broyer,
303Et l’on n’en saura rien, et, pour ne pas crier
304On me verrait, pendant l’effroyable minute
305Serrer les dents ainsi qu’un soldat qu’on ampute.

306La premiere18

307Ce n’est pas qu’elle fût bien belle
308Mais nous avions tous deux vingt ans,
309Et ce jour-là je me rappelle
310Etait un matin de printemps
311Ce n’est pas qu’elle eut l’air bien grave
312Mais je jure ici que jamais
313Je n’ai rien osé de plus brave
314Que de lui dire que j’aimais
315Ce n’est pas qu’elle eut le coeur tendre
316Mais c’était si délicieux
317De lui parler et de l’entendre
318Que les pleurs m’en venaient aux yeux
319Ce n’est pas qu’elle eut l’âme dure
320Mais pourtant nous nous sommes quittés19
321Et depuis, ma tristesse dure,
322Et c’est pour une éternité_

323Dans la rue – le soir20

324Neuf heures. On entend la retraite aux tambours
325Les grisettes s’en vont du côté des faubourgs
326Après avoir fini la tâche journalière
327C’est comme un coup de pied dans une fourmillière.
328En waterproof, avec le petit sac de cuir
329Rapides, on les voit de tous côtés s’enfuir
330Vers la famille et vers les amours clandestines
331Blanchisseuses de fin – piqueuses de bottines,
332Filles de Montparnasse et de Menilmontant
333Heureux, si son coeur bat, celui qui vous attend_
 3r:9 [sketch A]  4r:10 [sketch B]

28 vlinder?– < vlinder –
92 J’évoque < The original text reads ‘J’évoque’.
166 a pleins < pleins)
190 avec un air d’ennui. < The original text reads: ‘un air avec d’ennui’.
215 plans < plants Corresponding to the original text.
254 plus < Van Gogh wrote first, corresponding to the original text: ‘moins’.
top