1. On 24 July 1877, Marie Tersteeg, the third child of Mr and Mrs Tersteeg, died in The Hague; she was born on 2 May 1877 (GAH and FR b2547-b2548, 1 and 2 August). Mr van Gogh also wrote a letter of condolence (FR b2549, 6 August 1877).
2. 1 John 4:8.
3. Vincent had written to Theo on 21 January 1877 about this sermon preached by P.M. Keller van Hoorn; see letter 101, nn. 29-31.
4. 2 Sam. 12:16-23. Van Gogh added the phrase ‘when his child was very sick’ (l. 13).
5. 1 Kings 19:3-15.
6. 2 Cor. 12:10. The Statenvertaling has ‘machtig’ (powerful) instead of ‘krachtig’ (strong).
7. Matt. 12:34 and Luke 6:45.
8. Isa. 55:10.
9. John 11:25-26.
10. Mark 5:39; cf. Luke 8:53.
11. This visit to the cemetery at Zundert took place in the early morning of Sunday, 8 April 1877; see letter 110. On 30 March 1852, exactly one year before Van Gogh was born, Mrs van Gogh gave birth to a still-born child, whom they named Vincent. Cf. Hulsker 1985, pp. 21-22.
12. Mark 10:14 and Luke 18:16.
13. Although Van Gogh says that his father had found consolation in the work of the French writer Laurence Louis Félix Bungener at the time of the first Vincent’s death, in 1852, in fact the book he refers to – Bij het lijkje van mijn kind: drie dagen uit het leven van een vader (Keeping vigil over the body of my child: three days in the life of a father) – was not published until 1863. Translated by W.G. Brill. Amsterdam 1863. The original version is Trois jours de la vie d’un père: quelques pages intimes. Paris and Geneva 1863. This consolatory volume is the only work in Bungener’s oeuvre that would have been appropriate to the occasion.
Bij het lijkje van mijn kind was written in the form of a diary covering the time from the death of Madeleine, the writer’s daughter, until her burial three days later. Bungener describes his life with his daughter, how he coped with his grief, and how he found support in his religious faith.
14. Rom. 8:28.
15. Van Gogh took this episode from Lamartine’s book Cromwell. See Cromwell. Paris 1864, pp. 247-248 and cf. letter 119, n. 4. The phrase ‘het zwaard dat door de ziel gaat’ (a sword pierced his soul) (ll. 75-76) was derived from Jer. 4:10 and Luke 2:35. Lamartine also refers to this passage from Paul’s epistle to the Philippians, but he quotes it in French.
16. Rhy. ps. 42:7.
top